Máster Universitario en Tradumática:Tecnologías de la Traducción en la UAB

Impartido por: Universidad Autónoma de Barcelona
4,2
4,2/5
(1,102)

Máster Universitario en Tradumática:Tecnologías de la Traducción en la UAB

El Máster Universitario en Tradumática:Tecnologías de la Traducción en la UAB es una formación especializada en el ámbito de la traducción y la tecnología, que ofrece una formación de calidad a los estudiantes interesados en el mundo de la traducción y la interpretación. Este máster tiene como objetivo principal formar a los estudiantes en el uso de las tecnologías de la traducción, para que puedan desempeñar su trabajo de manera eficiente y eficaz.

El programa del Máster Universitario en Tradumática:Tecnologías de la Traducción en la UAB está diseñado para que los estudiantes adquieran los conocimientos necesarios para trabajar en el sector de la traducción y la interpretación, y para que puedan desarrollar sus habilidades en el uso de las tecnologías de la traducción. Además, este máster ofrece a los estudiantes la oportunidad de realizar prácticas profesionales en empresas del sector, para que puedan aplicar los conocimientos adquiridos en un entorno real de trabajo.

TE INFORMAMOS SIN COMPROMISO

"*" señala los campos obligatorios

Estás a un solo clic de hacer despegar tu carrera profesional
Hidden
¿Qué tipo de estudios quieres realizar?*
¿Cómo quieres estudiar el Máster?*
Hidden
Hidden
Hidden
Hidden
Hidden
Hidden
Hidden

Máster Oficial

Precio

1.660,20€

Modalidad

A consultar

Créditos

Créditos Totales:
Obligatorios:
Optativas:
Practicas:
TFM:
Obligatorios: 21
Optativas: 24
Prácticas externas: 0
Trabajo fin de máster (TFM): 15
60
21
24
0
15

Requisitos

Requisitos para estudiar el Máster Universitario en Tradumática:Tecnologías de la Traducción en la Universidad Autónoma de Barcelona Si estás interesado en estudiar el Máster Universitario en Tradumática:Tecnologías de la Traducción en la Universidad Autónoma de Barcelona, es importante que conozcas los requisitos necesarios para poder acceder a esta formación oficial. En primer lugar, es necesario que cuentes con una titulación universitaria oficial, ya sea de grado o licenciatura, en áreas relacionadas con la traducción, la informática, la lingüística o la comunicación. Además, se valorará positivamente tener conocimientos previos en tecnologías de la información y la comunicación. También es importante contar con un nivel de inglés equivalente al B2 del Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas, ya que gran parte de la documentación y la bibliografía del máster se encuentra en este idioma. Por último, es necesario presentar una solicitud de admisión y cumplir con los plazos establecidos por la universidad. Es recomendable consultar la página web oficial del máster para conocer los detalles y requisitos específicos de cada convocatoria. En definitiva, si cumples con los requisitos mencionados y estás interesado en especializarte en el ámbito de la traducción y las tecnologías, el Máster Universitario en Tradumática:Tecnologías de la Traducción puede ser una excelente opción para tu formación. ¡No dudes en informarte y dar el primer paso hacia tu futuro profesional!
¿Te interesa esta formación?

¡Infórmate ahora sin compromiso y da un cambio a tu vida!

Conoce más

Desde Encuentra Tu Máster te facilitamos los detalles oficiales de la amplia oferta formativa de masters en España. En caso de que la información sea pública, podrás ver la versión más actualizada del temario y el documento oficial que certifica la oficialidad del máster. Además, te informamos sobre si esta formación te habilita para una profesión regulada. 

Salario medio

El salario medio de una persona que ha estudiado el Máster Universitario en Tradumática: Tecnologías de la Traducción en España es de alrededor de 25.000 a 30.000 euros brutos al año. Sin embargo, este salario puede variar dependiendo del tipo de trabajo y la experiencia previa del individuo. Los traductores especializados en áreas como la medicina o la tecnología pueden ganar más, mientras que los recién graduados pueden comenzar con salarios más bajos. En general, el campo de la traducción está en constante crecimiento y ofrece oportunidades para aquellos que buscan una carrera en este campo.

Salidas profesionales

Estudiar el Máster Universitario en Tradumática:Tecnologías de la Traducción te abre muchas salidas profesionales en España

El Máster Universitario en Tradumática:Tecnologías de la Traducción es una opción excelente para aquellos que buscan una amplia variedad de oportunidades laborales en España. Este máster no solo te proporciona habilidades especializadas en el campo de la traducción, sino que también te enseña cómo utilizar tecnologías avanzadas para mejorar la calidad y la eficiencia de tu trabajo.

Además, este máster no es habilitante, lo que significa que no te prepara para una profesión regulada en particular. Sin embargo, te proporciona habilidades y conocimientos que son altamente valorados en una amplia variedad de campos laborales relacionados con la traducción y la tecnología.

Salidas profesionales

  • Traductor/a especializado/a en tecnología
  • Traductor/a técnico/a
  • Traductor/a de software
  • Traductor/a de videojuegos
  • Traductor/a de documentos técnicos y científicos
  • Localizador/a de software y videojuegos
  • Revisor/a de traducciones
  • Consultor/a en tecnología de la traducción

Titulación por

Universidad Autónoma de Barcelona

Conoce la Universidad

Pública
Universidad Autónoma de Barcelona
(UAB)
, 8193
, Cerdanyola del Vallès
, Barcelona
informacio@uab.es
935811000
935812595

Preguntas Frecuentes

Un máster oficial es un programa de estudios de posgrado que está regulado y reconocido por el Ministerio de Educación de un país. Este tipo de máster tiene validez en todo el territorio nacional y en los países del Espacio Europeo de Educación Superior (EEES). Los másteres oficiales son necesarios para acceder a un programa de doctorado y para ejercer en determinadas profesiones reguladas. Por otro lado, un máster propio es un programa de estudios de posgrado que es diseñado e impartido por una universidad específica, sin la intervención del Ministerio de Educación. Aunque estos másteres no tienen validez oficial en todo el territorio nacional ni en el EEES, pueden ser altamente especializados y adaptados a las necesidades del mercado laboral. La principal diferencia con los másteres oficiales es que los másteres propios no permiten el acceso a un programa de doctorado ni a profesiones reguladas.
Sí, la titulación de Máster Universitario en Tradumática:Tecnologías de la Traducción es reconocida en otros países de la Unión Europea. Esto se debe a que la mayoría de los países europeos siguen el sistema de Bolonia, que establece un marco común de titulaciones universitarias en toda Europa. Esto significa que la titulación de Máster Universitario en Tradumática:Tecnologías de la Traducción tiene un nivel de formación equivalente al de otras titulaciones de posgrado en Europa. Sin embargo, es importante tener en cuenta que algunos países pueden tener requisitos específicos para la validación de títulos extranjeros, por lo que es recomendable verificar los requisitos específicos de cada país antes de solicitar trabajo o estudios en el extranjero.
No hay un momento perfecto para cursar un máster, ya que depende de las circunstancias individuales de cada persona. Sin embargo, es recomendable tener experiencia laboral previa para poder aplicar los conocimientos adquiridos en el máster en el ámbito laboral. También es importante considerar si se dispone del tiempo y recursos necesarios para cursar el máster mientras se trabaja.
No es necesario tener experiencia laboral previa para realizar un máster, ya que estos programas de posgrado están diseñados para ofrecer una formación especializada y avanzada en un área determinada. Sin embargo, tener experiencia laboral puede ser beneficioso para los estudiantes, ya que les permite aplicar los conocimientos adquiridos en el máster a situaciones reales y les proporciona una perspectiva práctica de la industria. En el caso del Máster Universitario en Tradumática:Tecnologías de la Traducción en la UAB, se enfoca en la aplicación de tecnologías de la información y la comunicación en el ámbito de la traducción. Por lo tanto, los estudiantes pueden beneficiarse de tener experiencia previa en el campo de la traducción o en áreas relacionadas con la tecnología y la informática. Sin embargo, esto no es un requisito previo para acceder al programa.

El Máster Universitario en Tradumática:Tecnologías de la Traducción ofrece una amplia variedad de salidas profesionales para aquellos que desean especializarse en el campo de la traducción y las tecnologías de la información.

Los graduados del programa pueden optar por trabajar como traductores especializados en el uso de herramientas tecnológicas de traducción, como traductores automáticos, memorias de traducción, entre otros. Además, pueden desempeñarse como gestores de proyectos de traducción, coordinadores de equipos de traducción y localización, consultores en tecnologías de la traducción y desarrolladores de software de traducción.

Las empresas de traducción, los departamentos de traducción de grandes corporaciones, las agencias de publicidad y marketing, las empresas de software y tecnología, así como los organismos internacionales, son algunos de los sectores que demandan profesionales altamente capacitados en tecnologías de la traducción.

En definitiva, el Máster Universitario en Tradumática:Tecnologías de la Traducción brinda a los estudiantes las habilidades y conocimientos necesarios para destacarse en un mercado laboral en constante evolución y crecimiento.

El Máster Universitario en Tradumática:Tecnologías de la Traducción es una excelente oportunidad para mejorar tus habilidades y conocimientos en el campo de la traducción. Este programa te brindará una formación especializada en el uso de tecnologías de la traducción, lo que te permitirá estar al tanto de las últimas herramientas y recursos disponibles en el mercado.

Además, el máster te proporcionará una visión amplia y actualizada de las tendencias en el ámbito de la traducción, así como la oportunidad de desarrollar habilidades específicas en la gestión de proyectos de traducción y localización. Todo esto te permitirá destacarte en un mercado laboral cada vez más competitivo y exigente.

En resumen, el Máster Universitario en Tradumática:Tecnologías de la Traducción te brindará las herramientas y conocimientos necesarios para sobresalir en el campo de la traducción, adaptándote a las demandas del mercado y las nuevas tecnologías.

El Máster Universitario en Tradumática:Tecnologías de la Traducción se enfoca en enseñar las principales tecnologías y herramientas que se utilizan en el ámbito de la traducción. Entre ellas se encuentran:

  • Memorias de traducción: herramientas que permiten almacenar y reutilizar traducciones previas, lo que agiliza el proceso de traducción y mejora la coherencia y consistencia de los textos.
  • Software de traducción asistida: programas que ayudan al traductor a realizar su trabajo de manera más eficiente, por ejemplo, mediante la identificación automática de términos repetidos o la sugerencia de traducciones.
  • Herramientas de gestión de proyectos: aplicaciones que permiten planificar y coordinar el trabajo de varios traductores en un mismo proyecto, así como controlar los plazos y costes.
  • Herramientas de localización: programas que facilitan la adaptación de un producto o servicio a un mercado específico, mediante la traducción y adaptación de elementos como la interfaz de usuario o la documentación.

Estas tecnologías y herramientas pueden beneficiar significativamente la carrera de un traductor, ya que les permiten trabajar de manera más eficiente y productiva, reducir los tiempos de entrega y mejorar la calidad de sus traducciones. Además, el conocimiento y dominio de estas herramientas son altamente valorados por los clientes y empleadores, lo que puede aumentar las oportunidades de trabajo y mejorar las condiciones laborales.

¿Alguna duda?

Nuestros asesores te informarán de forma personalizada.

También te puede interesar de Traducción

Máster Universitario en Traducción Especializada en la UVIC

A consultar

Máster Universitario en Traducción Creativa y Humanística en la UV

Familia Máster: Traducción
2.120,40€

Máster Universitario en Traducción Médico-Sanitaria en la UJI

Familia Máster: Traducción
2.120,40€

Máster Universitario en Traducción Multimedia en la UVI

Familia Máster: Traducción
Impartido por: Universidad de Vigo
835,80€
Con prácticas

Máster Universitario en Traducción Editorial en la VIU

Familia Máster: Traducción
A consultar
Con prácticas

Máster Universitario en Tradumática:Tecnologías de la Traducción en la UAB

Familia Máster: Traducción
1.660,20€

Máster Universitario en Traducción Institucional en la UA

Familia Máster: Traducción
2.120,40€
Con prácticas

Máster Universitario en Traducción Editorial en la UMU

Familia Máster: Traducción
Impartido por: Universidad de Murcia
2.818,20€