Máster Universitario en Traducción y Mediación Intercultural en la USAL

Impartido por: Universidad de Salamanca
4,5
4,5/5
(1331)
Máster Universitario en Traducción y Mediación Intercultural en la USAL es un programa de posgrado dirigido a aquellos profesionales que deseen especializarse en la traducción y mediación intercultural. Este máster tiene como objetivo formar a los estudiantes en la comprensión y aplicación de las técnicas de traducción y mediación intercultural, así como en la gestión de proyectos de traducción y mediación en diferentes contextos culturales. Este máster es interesante para aquellos que deseen desarrollar sus habilidades de comunicación intercultural y trabajar en un entorno globalizado. Además, la Universidad de Salamanca cuenta con una larga tradición en la formación de traductores y mediadores, lo que garantiza una formación de calidad y una amplia oferta de recursos y herramientas para los estudiantes. En definitiva, el Máster Universitario en Traducción y Mediación Intercultural en la USAL es una excelente opción para aquellos que deseen especializarse en un campo en constante crecimiento y demanda en el mercado laboral.

TE INFORMAMOS SIN COMPROMISO

"*" señala los campos obligatorios

Estás a un solo clic de hacer despegar tu carrera profesional
Hidden
¿Qué tipo de estudios quieres realizar?*
¿Cómo quieres estudiar el Máster?*
Hidden
Hidden
Hidden
Hidden
Hidden
Hidden
Hidden

Máster Oficial

Con prácticas

Precio

1.940,40€

Modalidad

A consultar

Créditos

Créditos Totales:
Obligatorios:
Optativas:
Practicas:
TFM:
Obligatorios: 12
Optativas: 30
Prácticas externas: 6
Trabajo fin de máster (TFM): 12
60
12
30
6
12

Requisitos

Requisitos para estudiar el Máster Universitario en Traducción y Mediación Intercultural en la Universidad de Salamanca: - Estar en posesión de un título universitario oficial en Traducción e Interpretación, Filología, Lenguas Modernas o titulaciones afines. - Acreditar un nivel C1 de inglés y un nivel B2 en una segunda lengua extranjera. - Presentar una solicitud de admisión y cumplir con los plazos establecidos. - Superar una prueba de nivel en las lenguas de trabajo del máster (inglés, francés y español). - Demostrar interés y motivación por la traducción y la mediación intercultural. Si cumples con estos requisitos para estudiar, podrás acceder a una formación de calidad en un ámbito en constante crecimiento y demanda laboral. ¡No pierdas la oportunidad de especializarte en traducción y mediación intercultural en la Universidad de Salamanca!
¿Te interesa esta formación?

¡Infórmate ahora sin compromiso y da un cambio a tu vida!

Conoce más

Desde Encuentra Tu Máster te facilitamos los detalles oficiales de la amplia oferta formativa de masters en España. En caso de que la información sea pública, podrás ver la versión más actualizada del temario y el documento oficial que certifica la oficialidad del máster. Además, te informamos sobre si esta formación te habilita para una profesión regulada. 

Salario medio

Según los datos recopilados por el Observatorio de Empleo Universitario, el salario medio de una persona que ha estudiado el Máster Universitario en Traducción y Mediación Intercultural en España es de alrededor de 1.800 euros brutos al mes. Este salario puede variar dependiendo de la experiencia previa, el sector en el que se trabaje y la ubicación geográfica. Sin embargo, se trata de una cifra que se encuentra por encima de la media de otros másteres universitarios, lo que indica que los profesionales formados en esta área tienen buenas perspectivas laborales y una remuneración adecuada.

Salidas profesionales

Estudiar el Máster Universitario en Traducción y Mediación Intercultural te abre muchas salidas profesionales en España, entre ellas:

  • Traductor/a en empresas, instituciones y organismos públicos y privados.
  • Intérprete en conferencias, reuniones y eventos multilingües.
  • Mediador/a intercultural en organizaciones y comunidades.
  • Docente en universidades y centros de formación.
  • Gestor/a de proyectos de traducción y mediación intercultural.

Además, el Máster Universitario en Traducción y Mediación Intercultural es habilitante para la profesión regulada de Traductor/a-Intérprete Jurado/a, según se indica en la página web de la universidad.

Titulación por

Universidad de Salamanca

Conoce la Universidad

Pública
Universidad de Salamanca
(USAL)
, 37008
, Salamanca
, Salamanca
infogral@usal.es
923294400
923294502

Preguntas Frecuentes

Un máster oficial es un programa de estudios de posgrado que está regulado y reconocido por el Ministerio de Educación de un país. Este tipo de máster tiene validez en todo el territorio nacional y en los países del Espacio Europeo de Educación Superior (EEES). Los másteres oficiales son necesarios para acceder a un programa de doctorado y para ejercer en determinadas profesiones reguladas. Por otro lado, un máster propio es un programa de estudios de posgrado que es diseñado e impartido por una universidad específica, sin la intervención del Ministerio de Educación. Aunque estos másteres no tienen validez oficial en todo el territorio nacional ni en el EEES, pueden ser altamente especializados y adaptados a las necesidades del mercado laboral. La principal diferencia con los másteres oficiales es que los másteres propios no permiten el acceso a un programa de doctorado ni a profesiones reguladas.
Sí, la titulación de Máster Universitario en Traducción y Mediación Intercultural es reconocida en otros países de la Unión Europea. Esto se debe a que la mayoría de los países europeos siguen el sistema de Bolonia, que establece un marco común de titulaciones universitarias en toda Europa. Esto significa que la titulación de Máster Universitario en Traducción y Mediación Intercultural tiene un nivel de formación equivalente al de otras titulaciones de posgrado en Europa. Sin embargo, es importante tener en cuenta que algunos países pueden tener requisitos específicos para la validación de títulos extranjeros, por lo que es recomendable verificar los requisitos específicos de cada país antes de solicitar trabajo o estudios en el extranjero.
En general, se recomienda que los profesionales adquieran experiencia laboral antes de realizar un máster, ya que esto les permitirá aplicar los conocimientos adquiridos en un contexto práctico y tener una mejor comprensión de las necesidades del mercado laboral. Sin embargo, también hay casos en los que puede ser beneficioso realizar un máster justo después de obtener una licenciatura o grado, especialmente si se trata de un campo altamente especializado o si la persona tiene una clara visión de sus objetivos profesionales a largo plazo. Los asesores de encuentratumaster te guían para determinar si es el momento adecuado para estudiar un máster. Y cuál encaja mejor con tus objetivos.
No es necesario tener experiencia laboral previa para realizar un máster, ya que estos programas están diseñados para brindar una formación especializada y avanzada en una determinada área de conocimiento. Sin embargo, es recomendable que los estudiantes tengan una base sólida en el campo de estudio que desean explorar, ya sea a través de estudios previos o de prácticas profesionales. Además, la mayoría de los programas de máster incluyen prácticas profesionales o proyectos finales que permiten a los estudiantes aplicar los conocimientos adquiridos en un entorno laboral real. En el caso del Máster Universitario en Traducción y Mediación Intercultural en la USAL, se espera que los estudiantes tengan un nivel avanzado de competencia lingüística en al menos dos idiomas, así como habilidades interculturales y de comunicación efectiva. Aunque no se requiere experiencia laboral previa, los estudiantes que hayan trabajado en el campo de la traducción o la mediación intercultural pueden tener una ventaja en términos de aplicación práctica de los conocimientos adquiridos en el programa.

El Máster Universitario en Traducción y Mediación Intercultural ofrece una amplia variedad de salidas profesionales.

Por un lado, los graduados pueden trabajar como traductores y/o intérpretes en diferentes ámbitos, tales como la industria editorial, la traducción audiovisual, la traducción técnica y científica, la traducción jurídica, entre otros.

Por otro lado, también pueden desempeñar funciones de mediación intercultural en instituciones públicas y privadas, tales como empresas, organizaciones no gubernamentales, hospitales, entre otros.

Además, el máster también prepara a los estudiantes para trabajar en el ámbito de la enseñanza de idiomas y la formación de traductores e intérpretes.

En resumen, el Máster Universitario en Traducción y Mediación Intercultural ofrece una formación completa y diversa que permite a los graduados acceder a diferentes salidas profesionales en el ámbito de la traducción y la mediación intercultural.

El Máster Universitario en Traducción y Mediación Intercultural ofrece una amplia variedad de habilidades que pueden ser adquiridas durante el curso y aplicadas en el mundo laboral.

Entre las habilidades más destacadas se encuentran la capacidad de traducir y mediar en diferentes contextos culturales, la habilidad de comunicarse de manera efectiva en diferentes idiomas, la capacidad de analizar y comprender textos complejos, la habilidad de trabajar en equipo y la capacidad de adaptarse a diferentes situaciones y entornos.

Estas habilidades son altamente valoradas en el mundo laboral, especialmente en el campo de la traducción y la mediación intercultural. Los graduados del máster pueden encontrar trabajo en empresas internacionales, organizaciones no gubernamentales, agencias de traducción, editoriales, medios de comunicación y otros campos relacionados.

Además, el máster también ofrece la oportunidad de desarrollar habilidades de investigación y análisis crítico, lo que puede ser útil para aquellos que deseen continuar su educación en el campo de la traducción y la mediación intercultural.

En resumen, el Máster Universitario en Traducción y Mediación Intercultural ofrece una amplia variedad de habilidades que son altamente valoradas en el mundo laboral y que pueden ser aplicadas en diferentes contextos profesionales.

El Máster Universitario en Traducción y Mediación Intercultural es una excelente opción para aquellos que buscan desarrollar habilidades interculturales y lingüísticas altamente valoradas en el mercado laboral global.

Este programa de posgrado ofrece una formación completa y especializada en la traducción y mediación intercultural, lo que permite a los estudiantes adquirir conocimientos teóricos y prácticos en áreas como la lingüística, la cultura y la comunicación intercultural.

Además, el máster incluye una amplia variedad de asignaturas que abordan temas como la traducción audiovisual, la interpretación, la localización y la gestión de proyectos de traducción, entre otros. Todo ello con el objetivo de formar a profesionales capaces de trabajar en diferentes ámbitos y contextos culturales.

El Máster Universitario en Traducción y Mediación Intercultural también ofrece a los estudiantes la oportunidad de realizar prácticas profesionales en empresas e instituciones relacionadas con la traducción y la mediación intercultural, lo que les permite adquirir experiencia laboral y establecer contactos en el sector.

En definitiva, este máster es una excelente opción para aquellos que buscan desarrollar habilidades interculturales y lingüísticas altamente valoradas en el mercado laboral global, y que desean formarse como profesionales capaces de trabajar en un entorno cada vez más globalizado y multicultural.

¿Alguna duda?

Nuestros asesores te informarán de forma personalizada.

También te puede interesar de Filología y lingüística

Máster Universitario en Estudios Superiores de Lengua Española en la UMA

Impartido por: Universidad de Málaga
820,80€

Máster Universitario en Estudios de Asia Oriental en la UAM

2.701,20€

Máster Universitario en Lengua y Literatura Catalanas: Conocimiento y Análisis Crítico del Patrimonio Inmaterial en la UIB

1.800,60€

Máster Universitario en Enseñanza del Español como Lengua Extranjera en la UPO

820,80€
Con prácticas

Máster Universitario en Estudios Ingleses Avanzados (Advanced English Studies) en la UV

2.120,40€

Máster Universitario en Literatura Comparada: Estudios Literarios y Culturales en la UAB

1.660,20€

Máster Universitario en Hispano-Francés en Lengua Francesa Aplicada en la UCM

A consultar

Máster Universitario en Estudios Americanos en la USE

Impartido por: Universidad de Sevilla
820,80€

Máster Universitario en Traducción para el Mundo Editorial en la UMA

Impartido por: Universidad de Málaga
820,80€
Con prácticas

Máster Universitario en Lingüística Teórica y Experimental en la UPV / EHU

2.143,20€