Máster Universitario en Traducción entre Lenguas Globales: Chino-Español / Translation among Global Languages: Chinese-Spanish en la UPF

Impartido por: Universidad Pompeu Fabra
3,8
3,8/5
(140)
Máster Universitario en Traducción entre Lenguas Globales: Chino-Español / Translation among Global Languages: Chinese-Spanish en la UPF es un programa de posgrado dirigido a aquellos estudiantes que deseen especializarse en la traducción de textos entre el chino y el español. Este máster ofrece una formación avanzada en la teoría y la práctica de la traducción, así como en la cultura y la literatura de ambos idiomas. Además, el programa incluye asignaturas optativas que permiten al estudiante personalizar su formación según sus intereses y necesidades. Estudiar este máster es una oportunidad única para aquellos interesados en la traducción de lenguas globales, especialmente en el contexto de la creciente relación comercial y cultural entre China y España. Además, la Universidad Pompeu Fabra cuenta con un equipo de profesores altamente cualificados y con una amplia experiencia en la enseñanza de la traducción, lo que garantiza una formación de calidad y adaptada a las necesidades del mercado laboral actual. En resumen, este máster es una excelente opción para aquellos que buscan una formación especializada en la traducción entre el chino y el español y desean abrirse a nuevas oportunidades profesionales en el ámbito de la traducción.

TE INFORMAMOS SIN COMPROMISO

"*" señala los campos obligatorios

Estás a un solo clic de hacer despegar tu carrera profesional
Hidden
¿Qué tipo de estudios quieres realizar?*
¿Cómo quieres estudiar el Máster?*
Hidden
Hidden
Hidden
Hidden
Hidden
Hidden
Hidden

Máster Oficial

Precio

1.660,20€

Modalidad

A consultar

Créditos

Créditos Totales:
Obligatorios:
Optativas:
Practicas:
TFM:
Obligatorios: 20
Optativas: 30
Prácticas externas: 0
Trabajo fin de máster (TFM): 10
60
20
30
0
10

Requisitos

Requisitos para estudiar el Máster Universitario en Traducción entre Lenguas Globales: Chino-Español / Translation among Global Languages: Chinese-Spanish en la Universidad Pompeu Fabra son los siguientes: - Tener un título universitario oficial en Traducción e Interpretación, Filología, Lenguas Modernas o áreas afines. - Acreditar un nivel avanzado de chino mandarín y español, mediante certificados oficiales como el HSK o el DELE. - Presentar una carta de motivación y un currículum vitae. - Superar una prueba de nivel y una entrevista personal. Este máster tiene una duración de dos años y está dirigido a aquellos profesionales interesados en la traducción y la interpretación entre el chino mandarín y el español, así como en la gestión de proyectos de traducción y la investigación en este ámbito. Si cumples con los requisitos para estudiar, no dudes en solicitar tu admisión en este programa de posgrado de la Universidad Pompeu Fabra.
¿Te interesa esta formación?

¡Infórmate ahora sin compromiso y da un cambio a tu vida!

Conoce más

Desde Encuentra Tu Máster te facilitamos los detalles oficiales de la amplia oferta formativa de masters en España. En caso de que la información sea pública, podrás ver la versión más actualizada del temario y el documento oficial que certifica la oficialidad del máster. Además, te informamos sobre si esta formación te habilita para una profesión regulada. 

Salario medio

El salario medio de una persona que ha estudiado el Máster Universitario en Traducción entre Lenguas Globales: Chino-Español / Translation among Global Languages: Chinese-Spanish en España es de aproximadamente 25.000 euros brutos anuales. Sin embargo, este salario puede variar dependiendo de la experiencia previa del traductor, el tipo de empresa en la que trabaje y la demanda de traducciones en el mercado. Es importante destacar que la traducción es un campo en constante crecimiento y evolución, por lo que la demanda de traductores especializados en lenguas globales como el chino y el español sigue en aumento. Por lo tanto, es posible que el salario medio de un traductor con este máster aumente en el futuro.

Salidas profesionales

El Máster Universitario en Traducción entre Lenguas Globales: Chino-Español te abre muchas salidas profesionales en España, ya que te permite trabajar como traductor en empresas, organismos públicos, editoriales, agencias de traducción, entre otros. Además, este máster te permite especializarte en una lengua que tiene una gran demanda en el mercado laboral. Este máster es habilitante, lo que significa que te permite ejercer como traductor jurado. La profesión regulada para la que te forma este máster es la de Traductor-Intérprete Jurado, tal y como se indica en la página oficial de la Universidad de Granada. Lista de salidas profesionales:
  • Traductor en empresas
  • Traductor en organismos públicos
  • Traductor en editoriales
  • Traductor en agencias de traducción
  • Traductor jurado
  • Intérprete en eventos y conferencias
  • Profesor de idiomas

Titulación por

Universidad Pompeu Fabra

Conoce la Universidad

Pública
Universidad Pompeu Fabra
(UPF)
, 8002
, Barcelona
, Barcelona
935422000

Preguntas Frecuentes

Un máster oficial es un programa de estudios de posgrado que está regulado y reconocido por el Ministerio de Educación de un país. Este tipo de máster tiene validez en todo el territorio nacional y en los países del Espacio Europeo de Educación Superior (EEES). Los másteres oficiales son necesarios para acceder a un programa de doctorado y para ejercer en determinadas profesiones reguladas. Por otro lado, un máster propio es un programa de estudios de posgrado que es diseñado e impartido por una universidad específica, sin la intervención del Ministerio de Educación. Aunque estos másteres no tienen validez oficial en todo el territorio nacional ni en el EEES, pueden ser altamente especializados y adaptados a las necesidades del mercado laboral. La principal diferencia con los másteres oficiales es que los másteres propios no permiten el acceso a un programa de doctorado ni a profesiones reguladas.
Sí, la titulación de Máster Universitario en Traducción entre Lenguas Globales: Chino-Español / Translation among Global Languages: Chinese-Spanish es reconocida en otros países de la Unión Europea. Esto se debe a que la mayoría de los países europeos siguen el sistema de Bolonia, que establece un marco común de titulaciones universitarias en toda Europa. Esto significa que la titulación de Máster Universitario en Traducción entre Lenguas Globales: Chino-Español / Translation among Global Languages: Chinese-Spanish tiene un nivel de formación equivalente al de otras titulaciones de posgrado en Europa. Sin embargo, es importante tener en cuenta que algunos países pueden tener requisitos específicos para la validación de títulos extranjeros, por lo que es recomendable verificar los requisitos específicos de cada país antes de solicitar trabajo o estudios en el extranjero.

El mejor momento para cursar un máster, como el de Estudios Avanzados de Historia Moderna: Monarquía de España. Ss XVI-XVIII, puede variar dependiendo de las circunstancias individuales y los objetivos profesionales de cada persona. Sin embargo, generalmente se recomienda hacerlo una vez que se ha adquirido cierta experiencia laboral en el campo relevante. Esto te permite tener una comprensión más profunda de los conceptos y temas que se tratan en el máster, y también te permite aplicar directamente lo que aprendes en tu trabajo.

Por otro lado, también puede ser beneficioso cursar un máster inmediatamente después de terminar tus estudios de grado si tu objetivo es especializarte en un área específica de la historia moderna, como la Monarquía de España durante los siglos XVI al XVIII, y entrar en el campo académico o de investigación. En cualquier caso, la decisión de cuándo cursar un máster debe basarse en tus propias necesidades y metas profesionales, así como en tu disponibilidad para comprometerte con un programa de estudio intensivo.

No es necesario tener experiencia laboral previa para realizar un máster, aunque en algunos casos puede ser recomendable. Los másteres universitarios están diseñados para proporcionar una formación especializada y avanzada en una determinada área, por lo que se espera que los estudiantes tengan una base sólida en el campo de estudio. Sin embargo, esto no significa que deban tener experiencia laboral previa. En algunos casos, los másteres pueden ser una excelente manera de adquirir habilidades y conocimientos específicos que pueden ser útiles en el mercado laboral. En el caso del Máster Universitario en Traducción entre Lenguas Globales: Chino-Español / Translation among Global Languages: Chinese-Spanish en la UPF, se espera que los estudiantes tengan un buen conocimiento del chino y el español, así como habilidades de traducción. Si bien la experiencia laboral previa en el campo de la traducción puede ser útil, no es un requisito previo para ingresar al programa. En cualquier caso, los estudiantes deben estar dispuestos a trabajar duro y comprometerse con el programa para obtener el máximo beneficio de su experiencia de posgrado.

El Máster Universitario en Traducción entre Lenguas Globales: Chino-Español / Translation among Global Languages: Chinese-Spanish es una excelente opción para aquellos que buscan desarrollar sus habilidades profesionales en el ámbito de la traducción. Este programa de estudios ofrece numerosas ventajas que pueden ser de gran ayuda para tu carrera.

En primer lugar, este máster te permitirá adquirir un conocimiento profundo del idioma chino, uno de los idiomas más hablados del mundo y con una gran demanda en el mercado laboral. Además, también te permitirá mejorar tus habilidades en español, lo que te abrirá las puertas a un mercado hispanohablante cada vez más globalizado.

Otra ventaja importante de este máster es que te proporcionará las herramientas necesarias para trabajar en un entorno internacional y multicultural. Aprenderás a adaptarte a diferentes culturas y formas de pensar, lo que te ayudará a desarrollar una perspectiva global y a comunicarte de manera efectiva con personas de diferentes países y culturas.

Además, este máster te permitirá especializarte en diferentes áreas de la traducción, como la traducción literaria, técnica o audiovisual, lo que te permitirá ampliar tus oportunidades laborales y desarrollar tus habilidades en áreas específicas.

Por último, este máster te proporcionará una formación sólida en tecnología y herramientas de traducción, lo que te permitirá trabajar de manera más eficiente y productiva.

En resumen, el Máster Universitario en Traducción entre Lenguas Globales: Chino-Español / Translation among Global Languages: Chinese-Spanish es una excelente opción para aquellos que buscan desarrollar sus habilidades profesionales en el ámbito de la traducción. Te permitirá adquirir un conocimiento profundo del idioma chino, mejorar tus habilidades en español, trabajar en un entorno internacional y multicultural, especializarte en diferentes áreas de la traducción y adquirir una formación sólida en tecnología y herramientas de traducción.

La metodología de enseñanza del Máster Universitario en Traducción entre Lenguas Globales: Chino-Español / Translation among Global Languages: Chinese-Spanish se basa en un enfoque práctico y teórico para proporcionar a los estudiantes una formación completa en la traducción de ambos idiomas.

Los estudiantes tendrán acceso a clases magistrales, talleres y seminarios impartidos por profesionales del sector de la traducción, así como a prácticas en empresas y organizaciones relacionadas con la traducción. Además, los estudiantes tendrán la oportunidad de trabajar en proyectos de traducción reales para mejorar sus habilidades y conocimientos.

La metodología de enseñanza también se adapta a las necesidades de los estudiantes, ya que se enfoca en su desarrollo individual y en la adquisición de habilidades específicas que les permitan enfrentar los desafíos del mercado laboral actual.

En resumen, el Máster Universitario en Traducción entre Lenguas Globales: Chino-Español / Translation among Global Languages: Chinese-Spanish ofrece una metodología de enseñanza práctica y teórica que se adapta a las necesidades de los estudiantes y les proporciona las habilidades y conocimientos necesarios para tener éxito en el mundo de la traducción.

El Máster Universitario en Traducción entre Lenguas Globales: Chino-Español / Translation among Global Languages: Chinese-Spanish ofrece una amplia variedad de oportunidades laborales en el campo de la traducción.

Los graduados de este programa pueden trabajar como traductores profesionales en empresas internacionales, agencias de traducción, organizaciones gubernamentales y no gubernamentales, editoriales, medios de comunicación y en la industria del turismo. Además, también pueden desempeñarse como intérpretes en conferencias, reuniones de negocios y eventos culturales.

El conocimiento y la habilidad para traducir entre el chino y el español son altamente valorados en el mercado laboral global. Los graduados de este máster pueden encontrar trabajo en una amplia variedad de sectores, incluyendo negocios, finanzas, tecnología, medicina, derecho y educación.

En resumen, el Máster Universitario en Traducción entre Lenguas Globales: Chino-Español / Translation among Global Languages: Chinese-Spanish ofrece a los estudiantes una amplia gama de oportunidades laborales en un mercado global cada vez más competitivo. Los graduados pueden esperar encontrar trabajo en una variedad de sectores y desempeñarse como traductores o intérpretes profesionales en una variedad de entornos de trabajo.

¿Alguna duda?

Nuestros asesores te informarán de forma personalizada.

También te puede interesar de Filología y lingüística

Máster Universitario en Estudios Superiores de Lengua Española en la UMA

Impartido por: Universidad de Málaga
820,80€

Máster Universitario en Estudios de Asia Oriental en la UAM

2.701,20€

Máster Universitario en Lengua y Literatura Catalanas: Conocimiento y Análisis Crítico del Patrimonio Inmaterial en la UIB

1.800,60€

Máster Universitario en Enseñanza del Español como Lengua Extranjera en la UPO

820,80€
Con prácticas

Máster Universitario en Estudios Ingleses Avanzados (Advanced English Studies) en la UV

2.120,40€

Máster Universitario en Literatura Comparada: Estudios Literarios y Culturales en la UAB

1.660,20€

Máster Universitario en Hispano-Francés en Lengua Francesa Aplicada en la UCM

A consultar

Máster Universitario en Estudios Americanos en la USE

Impartido por: Universidad de Sevilla
820,80€

Máster Universitario en Traducción para el Mundo Editorial en la UMA

Impartido por: Universidad de Málaga
820,80€
Con prácticas

Máster Universitario en Lingüística Teórica y Experimental en la UPV / EHU

2.143,20€