Máster Universitario Erasmus Mundus en Tecnologías de la Traducción y la Interpretación / European Masters in Technology for Translation and Interpreting en la UMA

Impartido por: Universidad de Málaga
4
4/5
(237)
Máster Universitario Erasmus Mundus en Tecnologías de la Traducción y la Interpretación / European Masters in Technology for Translation and Interpreting en la UMA es un programa de posgrado que ofrece una formación especializada en el uso de tecnologías aplicadas a la traducción y la interpretación. Este máster está dirigido a estudiantes con un perfil lingüístico y tecnológico que deseen adquirir conocimientos avanzados en la aplicación de herramientas y técnicas de traducción asistida por ordenador, localización, gestión de proyectos y análisis de corpus, entre otros. Este máster es interesante porque ofrece una formación altamente especializada y actualizada en un campo en constante evolución. Además, el programa se imparte en colaboración con universidades de prestigio internacional, lo que permite a los estudiantes adquirir una perspectiva global y una experiencia intercultural en el ámbito de la traducción y la interpretación. Los graduados de este máster estarán preparados para trabajar en empresas de traducción, agencias de localización, departamentos de traducción de empresas y organizaciones internacionales, así como para continuar su formación académica en programas de doctorado.

TE INFORMAMOS SIN COMPROMISO

"*" señala los campos obligatorios

Estás a un solo clic de hacer despegar tu carrera profesional
Hidden
¿Qué tipo de estudios quieres realizar?*
¿Cómo quieres estudiar el Máster?*
Hidden
Hidden
Hidden
Hidden
Hidden
Hidden
Hidden

Máster Oficial

Precio

1.641,60€

Modalidad

A consultar

Créditos

Créditos Totales:
Obligatorios:
Optativas:
Practicas:
TFM:
Obligatorios: 78
Optativas: 12
Prácticas externas: 0
Trabajo fin de máster (TFM): 30
120
78
12
0
30

Requisitos

Requisitos para estudiar el Máster Universitario Erasmus Mundus en Tecnologías de la Traducción y la Interpretación / European Masters in Technology for Translation and Interpreting en la Universidad de Málaga incluyen tener un título universitario oficial en Traducción e Interpretación, Lingüística, Filología, Informática o cualquier otra disciplina relacionada. Además, los estudiantes deben demostrar un nivel avanzado de inglés y otro idioma europeo, y deben tener habilidades informáticas básicas. También se requiere una carta de motivación y referencias académicas. Los solicitantes internacionales deben cumplir con los requisitos de visa y residencia en España. El proceso de selección incluye una evaluación de la solicitud y una entrevista en línea. Los requisitos pueden variar según el programa y la universidad, por lo que se recomienda a los estudiantes que consulten las páginas web de los programas para obtener información actualizada.
¿Te interesa esta formación?

¡Infórmate ahora sin compromiso y da un cambio a tu vida!

Conoce más

Desde Encuentra Tu Máster te facilitamos los detalles oficiales de la amplia oferta formativa de masters en España. En caso de que la información sea pública, podrás ver la versión más actualizada del temario y el documento oficial que certifica la oficialidad del máster. Además, te informamos sobre si esta formación te habilita para una profesión regulada. 

Salario medio

Lamentablemente, no se dispone de información específica sobre el salario medio de una persona que ha estudiado el Máster Universitario Erasmus Mundus en Tecnologías de la Traducción y la Interpretación / European Masters in Technology for Translation and Interpreting en España. Sin embargo, se puede decir que el salario medio de un traductor en España es de alrededor de 20.000 a 30.000 euros brutos al año, dependiendo de la experiencia y la especialización. Por lo tanto, es probable que el salario de una persona con un máster en tecnologías de la traducción y la interpretación sea más alto que el de un traductor sin una formación especializada.

Salidas profesionales

Estudiar el Máster Universitario Erasmus Mundus en Tecnologías de la Traducción y la Interpretación / European Masters in Technology for Translation and Interpreting te abre muchas salidas profesionales en España, como:

  • Traductor/a en empresas y organismos internacionales
  • Intérprete en conferencias y eventos internacionales
  • Profesor/a de traducción e interpretación en universidades y centros de formación
  • Consultor/a en tecnologías de la traducción y la interpretación

Además, este máster no es habilitante para ninguna profesión regulada en España.

Titulación por

Universidad de Málaga

Nov Bulgarski Universitet

Conoce la Universidad

Pública
Universidad de Málaga
(UMA)
, 29071
, Málaga
, Málaga
informacion@uma.es
952131000

Preguntas Frecuentes

Un máster oficial es un programa de estudios de posgrado que está regulado y reconocido por el Ministerio de Educación de un país. Este tipo de máster tiene validez en todo el territorio nacional y en los países del Espacio Europeo de Educación Superior (EEES). Los másteres oficiales son necesarios para acceder a un programa de doctorado y para ejercer en determinadas profesiones reguladas. Por otro lado, un máster propio es un programa de estudios de posgrado que es diseñado e impartido por una universidad específica, sin la intervención del Ministerio de Educación. Aunque estos másteres no tienen validez oficial en todo el territorio nacional ni en el EEES, pueden ser altamente especializados y adaptados a las necesidades del mercado laboral. La principal diferencia con los másteres oficiales es que los másteres propios no permiten el acceso a un programa de doctorado ni a profesiones reguladas.
Sí, la titulación de Máster Universitario Erasmus Mundus en Tecnologías de la Traducción y la Interpretación / European Masters in Technology for Translation and Interpreting es reconocida en otros países de la Unión Europea. Esto se debe a que la mayoría de los países europeos siguen el sistema de Bolonia, que establece un marco común de titulaciones universitarias en toda Europa. Esto significa que la titulación de Máster Universitario Erasmus Mundus en Tecnologías de la Traducción y la Interpretación / European Masters in Technology for Translation and Interpreting tiene un nivel de formación equivalente al de otras titulaciones de posgrado en Europa. Sin embargo, es importante tener en cuenta que algunos países pueden tener requisitos específicos para la validación de títulos extranjeros, por lo que es recomendable verificar los requisitos específicos de cada país antes de solicitar trabajo o estudios en el extranjero.
No hay un momento perfecto para cursar un máster, ya que depende de las circunstancias individuales de cada persona. Sin embargo, es recomendable tener experiencia laboral previa para poder aplicar los conocimientos adquiridos en el máster en el ámbito laboral. También es importante considerar si se dispone del tiempo y recursos necesarios para cursar el máster mientras se trabaja.
No es necesario tener experiencia laboral previa para realizar un máster, ya que estos programas están diseñados para proporcionar una formación especializada en un área determinada. Sin embargo, algunos másteres pueden requerir conocimientos previos en determinadas materias o habilidades específicas. En cualquier caso, lo más importante es que el estudiante tenga una actitud proactiva y una gran motivación para aprender y desarrollarse profesionalmente. En el caso del Máster Universitario Erasmus Mundus en Tecnologías de la Traducción y la Interpretación / European Masters in Technology for Translation and Interpreting en la UMA, se trata de un programa que combina la formación en tecnologías de la traducción e interpretación con una perspectiva intercultural y multilingüe. Por tanto, se valora la experiencia previa en el ámbito de la traducción y la interpretación, pero no es un requisito indispensable para acceder al programa. Lo que sí se requiere es un buen nivel de idiomas y un interés por las nuevas tecnologías aplicadas a la traducción y la interpretación.

El Máster Universitario Erasmus Mundus en Tecnologías de la Traducción y la Interpretación / European Masters in Technology for Translation and Interpreting ofrece diversas salidas profesionales a sus graduados.

Entre las posibilidades laborales se encuentran:

  • Traductor o intérprete: Los estudiantes estarán capacitados para trabajar como traductores o intérpretes en diferentes ámbitos, como la industria, la tecnología, la medicina, la justicia, la política, etc.
  • Localizador: Los graduados podrán trabajar como localizadores, adaptando productos y servicios a diferentes mercados y culturas.
  • Gestor de proyectos de traducción: Podrán gestionar proyectos de traducción y coordinar equipos de trabajo.
  • Desarrollador de herramientas de traducción: Los estudiantes estarán capacitados para desarrollar herramientas de traducción y tecnologías lingüísticas.
  • Investigador: Podrán trabajar en el ámbito de la investigación en tecnologías de la traducción y la interpretación.

En definitiva, el Máster Universitario Erasmus Mundus en Tecnologías de la Traducción y la Interpretación / European Masters in Technology for Translation and Interpreting ofrece una formación completa y especializada que permite a los graduados acceder a un amplio abanico de posibilidades laborales en el ámbito de la traducción y la interpretación.

El Máster Universitario Erasmus Mundus en Tecnologías de la Traducción y la Interpretación / European Masters in Technology for Translation and Interpreting es una formación que ofrece habilidades y conocimientos altamente valorados en el mercado laboral actual.

Entre las habilidades adquiridas se encuentran la capacidad de utilizar herramientas tecnológicas para la traducción y la interpretación, así como la habilidad de trabajar en equipo y de comunicarse de manera efectiva en diferentes idiomas.

Además, el programa ofrece conocimientos en áreas como la localización de software y sitios web, la gestión de proyectos de traducción y la traducción especializada en diferentes campos, lo que permite a los estudiantes especializarse en áreas específicas de la traducción y la interpretación.

Estas habilidades y conocimientos son altamente valorados en el mercado laboral actual, ya que la globalización y la necesidad de comunicarse en diferentes idiomas son cada vez más importantes en el mundo empresarial.

Por lo tanto, el Máster Universitario Erasmus Mundus en Tecnologías de la Traducción y la Interpretación / European Masters in Technology for Translation and Interpreting es una excelente opción para aquellos que deseen desarrollar habilidades y conocimientos altamente valorados en el mercado laboral actual.

Los requisitos de admisión para el Máster Universitario Erasmus Mundus en Tecnologías de la Traducción y la Interpretación / European Masters in Technology for Translation and Interpreting son los siguientes:

  • Titulación universitaria: los candidatos deben contar con un título universitario oficial que les permita acceder a estudios de posgrado en su país de origen.
  • Conocimientos de idiomas: se requiere un nivel avanzado de inglés y de al menos otro idioma europeo. Los candidatos deben acreditar su nivel mediante certificados oficiales.
  • Experiencia profesional: se valorará positivamente la experiencia previa en el campo de la traducción y la interpretación, así como en el uso de tecnologías relacionadas.
  • Carta de motivación: los candidatos deben presentar una carta de motivación en la que expliquen por qué desean realizar el máster y cómo encaja en su trayectoria profesional.
  • Referencias académicas: se requiere la presentación de al menos dos referencias académicas que avalen la capacidad del candidato para realizar estudios de posgrado.

Es importante destacar que la admisión al máster se realiza mediante un proceso de selección competitivo, en el que se valoran tanto los requisitos formales como la calidad de la candidatura en su conjunto.

¿Alguna duda?

Nuestros asesores te informarán de forma personalizada.

También te puede interesar de Filología y lingüística

Máster Universitario en Estudios Superiores de Lengua Española en la UMA

Impartido por: Universidad de Málaga
820,80€

Máster Universitario en Estudios de Asia Oriental en la UAM

2.701,20€

Máster Universitario en Lengua y Literatura Catalanas: Conocimiento y Análisis Crítico del Patrimonio Inmaterial en la UIB

1.800,60€

Máster Universitario en Enseñanza del Español como Lengua Extranjera en la UPO

820,80€
Con prácticas

Máster Universitario en Estudios Ingleses Avanzados (Advanced English Studies) en la UV

2.120,40€

Máster Universitario en Literatura Comparada: Estudios Literarios y Culturales en la UAB

1.660,20€

Máster Universitario en Hispano-Francés en Lengua Francesa Aplicada en la UCM

A consultar

Máster Universitario en Estudios Americanos en la USE

Impartido por: Universidad de Sevilla
820,80€

Máster Universitario en Traducción para el Mundo Editorial en la UMA

Impartido por: Universidad de Málaga
820,80€
Con prácticas

Máster Universitario en Lingüística Teórica y Experimental en la UPV / EHU

2.143,20€